平衡之道
    首    页     平衡论纲要     平衡应用     时事笔记     English      欢迎赐教


  上  篇    平衡理念
 Volume I Idea of Balance



第一章    实践观
 Chapter 1 Practice Outlook

    一、实践——人的求生活动。 实践是人的第一需要、获取真知的第一源泉。
    I. Practice is an activity in which people seek subsistence. Practice is man’s first need, and the first source through which man obtains truth.
    实践有广义实践、基本实践。广义实践包括基本实践。广义实践——人生所有活动。如吃、住、行、工作、闲游、玩耍、思考、睡觉、坐、站、行、卧、跑等都算实践。人生一刻也离不开实践,人的一生都在实践。
    Practice comprises the practice in a general sense and the basic practice. The former includes the latter. The general practice refers to all the activities of a man, such as food, housing, transport, work, leisure, play, thinking, sleeping, sitting, standing, walking, lying, and running. Man cannot do with practice, not even for a minute, and is practicing throughout his lifetime.
    基本实践——人生必需活动。即无论什么人,如果离开这些 “必需活动”都将无法生存。如人的能量信息接发:接收阳光、呼吸空气、饮食排泄、微波接发,人的安全、食、衣、住、行,生活资料生产、子孙延续等等。基本实践是实践的“经”。
    The basic practice refers to necessary activities. Whoever has no such necessary activities will not subsist. It may include receiving and sending out a person’s energy information (such as receiving sunshine, breathing air, taking food and discharging, receiving and sending out microwave), and also personal safety, food, clothing, housing, transport, production of means of livelihood and continuing the line of succession. The basic practice is the main thread of practice.
    基本实践是大平衡哲学研究的主要对象。其目的为:保障生存、有序发展、和谐生活。基本实践分生存实践和发展实践。个体平衡谋生存、群体平衡求发展。生存问题无时不在、发展问题不进则退。它们都是人们过不去的“坎”。正是那些 “有形、无形”的过不去的“坎”,迫使人们紧密联系、理性生存、不敢有所懈怠。否则,就可能有灭顶之灾。基本实践塑造了“人”。
    The basic practice is the major target of the study of the Great Balance philosophy. The purpose of the research is guaranteed subsistence, orderly development, and harmonious life. The basic practice is divided into practice for subsistence and practice for development. The individual balance seeks subsistence, while the collective one pursues development. The problem of subsistence exists all the time, while the problem of development will retreat if not to advance. They are both “ridges” people cannot cross over. It is such “tangible and intangible ridges” that force people to connect closely, live rationally, and never slacken their effort. Otherwise, people would be swamped. The basic practice moulds “man.”
    人类初期的基本实践,主要是同大自然作斗争,希望冲破它的束缚,获得自己认为的“自由”。但是,人们错了,大自然不仅是人类之母、同时也是万物之母。而大自然不仅要顾及人类生存,还要照顾万物生存。在大自然那里,“万物平等、适者生存”,不存在特殊照顾,因为万物就是大自然自己。所以,人类不但不应当以大自然为敌,而且还应当尊重、理解和协调大自然,与自己的“母亲”——大自然以及自己的“兄弟姐妹”——宇宙万物和谐相处而不是对抗斗争。否则,大家就都不得安生。几千年尤其是近年的血的经验教训,人们终于进一步明白:
    人为生存而斗争的主要对象不是大自然,而是人类自己内心的贪婪。
    The basic practice at the early stage of human development was mainly struggle with nature, hoping to break through its fetters and obtain the “freedom.” However, they were wrong. Nature is not only mother of man, but also mother of all creatures. Therefore, nature works not only for human subsistence, but also for the subsistence of all other creatures. Before nature, “all creatures are equal and the fittest survives;” there is no special case, as all creatures make up nature. And therefore, man should not consider nature as an enemy; instead, man should respect, understand and coordinate with nature, and live in harmony with man’s “mother” – nature, and “brothers and sisters” – all other creatures, rather than confront and fight with them. Otherwise, there will be no peace for all. The experience and lessons over thousands of years, especially lessons paid with blood in recent years, have made people understand: The major enemy people fight for subsistence is not nature, but mans’ own inner greed.
    众所周知,与自己的内心搏斗异常艰难。因此,大平衡研究的“基本实践”,实际上是一场旷日持久、艰苦难耐、甚至是到死才能完成的“自我拼争”。如不认真应对则难以生存或更加苦闷。但也正是这种实践,才会产生真正的快乐。有趣的是,人们大都躲避这种存在于人们每时每刻生活、工作和学习之中的“产生快乐”的艰难实践。但我们明白,这是在躲避战胜自己内心贪、懒、馋的艰辛。只有到了迫于生计无法避开的时候,才会不得已而为之。这样,就难免有人“偷懒”,企望少受苦就能过关,甚至还想不劳而获。而那些实在无法避开“自我拼争”艰难实践的人却恰恰会“因祸得福”:强身健体、获取真知、享受快乐、体味幸福。但同时也发现了不公……。
    As is well known, it is extremely hard to struggle with one’s inner world. And thus, the “basic practice” that the Great Balance Theory studies is actually a prolonged, hard “self-struggle” which can be won perhaps even after death. If one deals with it casually, he will find it hard to subsist or more depressing. And it is such practice that produces real happiness. It is interesting that most people avoid such hard practice “producing happiness” which exists in life, work and study all the time. But we know that it is to avoid the hardship in the process to conquer inner greed, laziness and gluttonousness. Only when demanded by livelihood, one has no other alternative but to do it. And thus some are lazy, hoping to go through with less effort, and even reap without sowing. Whereas those who cannot avoid “self-struggle” and have to work hard in practice do “profit by adversity”: they are physically strong, obtain truth, and enjoy happiness. But at the same time they find something unequal…
    于是,人们开始了“均贫富”的不断斗争。与他人斗、与自己内心的贪婪斗。但“仇必和而解”,“斗”的结果只能是“和”,然后再“斗”再“和”、和了再斗,如此往复不已。人的一生基本就这样度过:充满艰辛也体悟欢乐。但也只有淌入艰辛,才有可能体悟欢乐。否则就会倍加艰辛。
    So, people has started the constant struggle to “divide wealth evenly between the rich and the poor,” struggle with other people and other things, and struggle with people’s inner world. However, “enmity can only be resolved with reconciliation.” The result of “struggle” can only be “reconciliation,” then “struggle” and “reconcile” again, and “reconcile” and “struggle” again. As such it repeats. This is how one spends his lifetime: full of hardship and happiness. Only with hardship, one can enjoy happiness; otherwise, one would only feel more miserable.
    二、实践有六大要素:主体、中介、客体;目的、方法、结果。
    II. Practice has six factors: subject, medium, object, purpose, method and result.
    实践的主体是人自身。人同时又是自己的客体,他人、他事、他物的中介、客体。
    The subject of practice is man himself. At the same time, man is also the object of himself, and the medium and object of other people, and other things.
    实践的中介除了过去一般的生产、生活、科研工具等人为中介之外,还应有时间、空间、阳光、空气、温度、湿度、电磁波、场、能量、信息等自然中介。
    The medium of practice includes artificial ones such as means of production, livelihood, and sci-tech research equipment, and natural ones such as time, space, sunshine, air, temperature, humidity, electromagnetic wave, electromagnetic field, energy, and information.
    实践的客体是除主体以外的相关事物。
    The object of practice refers to relevant things except the subject.
    实践的目的:认识自然、保障生存、有序发展、和谐生活。
    The purpose of practice is to comprehend nature, guarantee subsistence, develop in an orderly way, and live in harmony.
    实践的方法:确认目标,排列顺序;大处着眼,小处着手;积极进取、顺其自然;
    The method of practice is to determine the goal, and arrange the order; never lose sight of the general goal, but begin by tackling practical problems at hand; and keep forging ahead while let things run their own course.
    实践的过程:……实践——认识——再实践——再认识……
    The process of practice is from practice to cognition, then practice and cognition again…
    实践的结果应是:人与自然、人与人和谐相处、有序发展、良性循环。天人和一。
    The result of practice should be that man and nature, man and man live in harmony, develop in an orderly way, and go in a virtuous circle; and that man is an integral part of nature.
    实践是检验真理的基本标准——整体利益有序增减。
    Practice is the fundamental criterion to test truth – orderly increase and decrease of overall interests.
    三、实践的三个基本特性:客观实在性、主观能动性和时代局限性。注重实践、主动实践、善于实践是人的生存之道。
    III. Practice has three basic features: objective realism, subjective initiative, and times limitation. It is the way for human subsistence to emphasize practice, take the initiative to practice, and do well in practice.
    如,人虽知生态恶化对生存有害,但就是难以控制,总是要等到实在活不下去的时候,才去采取必要措施。如此“不得已而为之”的代价虽大,但人往往就象寒号鸟一样“得过且过”。眼前的利益总是那么诱人、那么令人头晕目眩。只有逼到山穷水尽、走投无路、奄奄一息的时候才:起来!起来!!起来!!!我们万众一心……。更有趣的是,这个简单的错误,常常是领头人在不断重复……。有那么严重吗?可事情发生了,他们傻眼了、扭头跑了。留下老百姓亡羊补牢。补啊、补啊,补了几千年……。“位移理迁”啊!
    For example, although people know that ecological degradation is harmful to human subsistence, they find it hard to control. Only when it comes to the time they cannot live on, they would adopt necessary measures. Although the price of such actions is great, human beings would drift along, just as the winter-wailing bird does, since the immediate interest is so enticing and dazzling. Only when coming to the end of resources and having no way out, people would: Rise! Rise! We must unite as one… It’s more interesting that such a simple mistake is usually repeated by leaders… Is it so serious? But when it occurs, leaders are stunned and run away, leaving the problem for common people to tackle. As the old saying goes: to mend the fold after a sheep is lost. Mend, mend, and mend for thousands of years… This is so-called: “When situation changes, thinking has to follow.”
    四、实践乃是幸福。研究实践的最终目的是想让人们真正感受到:实践者最幸福。人生就是一个过程,过程中的酸甜苦辣恰恰就是人生的快乐之源:得意时感受幸福、居安思危、如履薄冰,失意时沉着坚定、百折不挠、获取幸福。没有这些过程也就没有人生快乐、没有成就感。人人都想幸福,但幸福生于艰难之中,只有与艰难对比,方能体验幸福。
    IV. Practice is happiness. The ultimate goal to study practice is to make people really feel that those who practice are the happiest. Life is a process, during which experiences of all kinds, whether bitter or sweet, are the sources of happiness: At success we may enjoy happiness while in face of failure we are calm and resolute, trying hard to obtain happiness. Without this process, there is no life, no happiness and no sense of success. Everyone wants to be happy, but happiness is born in bitterness. By comparing happiness to hardship, one can really enjoy happiness.
    未曾辛苦,难知幸福。饿了饭才香、渴了水才甜、困了累了睡觉才感觉过瘾。无苦不知甜、历冬方晓春。这就是为什么有人“生在福中不知福”的大体原因。总有一天,人们会积极主动地投身实践,辛勤耕耘、真正体察幸福。进入“克己服理”的自由境界。
    Whoever has never experienced hardship will not know what happiness means. Rice is delicious when one is hungry; water is sweet when one is thirsty; and sleeping is sound when one is tired and sleepy. Without experiencing bitterness, one will not know sweetness; and having going through winter, one will see spring. That is perhaps the reason why some people “do not know when they are happy.” Some day, people will take an active part in practice, work hard and appreciate happiness. Then they enter the free realm of “being self-restraint and obedient to reason.”
    总之,实践—认识如影随形有机统一。人们往往是:一边看一边干,怎么看就怎么干。看法决定做法,但看法源于实践。实践——认识——再实践……,是一个由低向高发展的周期循环,它以生存为“主轴”盘旋上升。
    In general, practice and cognition are always in each other’s company and organically united. It is common that people do while learn, and put what they have learned into practice. Opinion determines practice. But opinion originates in practice. Practice, cognition, practice again… It is a periodic cycle from a lower lever to an upper level, which spirals upward around the axis of “subsistence.”


             本论坛版权、解释权归:平衡论(香港、美国、欧洲、非洲、澳洲) 研究中心
         联络方式:Email:pinghenglun@sohu.com